[Cultura] Encuentro del Primer Ministro de Australia en 2007

Wu Chao Hui (JEFFI CHAO HUI WU)

Fecha del artículo: 13 de julio de 2025, domingo, 8:30 a.m.

September 2007 is a year I still find hard to forget. That year, I, along with our Australian Rainbow Parrot International Writers' Association, was invited twice to attend official events graced by Australian Prime Minister John Howard. I personally had multiple face-to-face conversations and photo opportunities with this national leader, witnessing firsthand the unprecedented courtesy and recognition that the mainstream Australian society extended to Chinese literary organizations.

La primera vez fue el 14 de septiembre de 2007. En el tercer aniversario de la fundación de nuestro club de escritura, recibí una invitación formal para asistir a una recepción oficial a la que asistiría el Primer Ministro en persona. No era una celebración ordinaria de un club, sino un evento de alto nivel que reunió a representantes de diversos sectores. Recuerdo ese día con claridad; me puse un traje, llevé a los miembros del club y llegamos al lugar con bastante antelación. Cuando entramos al vestíbulo, el Primer Ministro Howard ya estaba de pie frente al fondo principal recibiendo a los invitados. Al verme, extendió su mano con entusiasmo. Después de presentarme, él asintió con una sonrisa y elogió nuestros esfuerzos por la diversidad cultural en Australia. En ese momento, entendí que nuestra perseverancia finalmente había sido "vista".

En esta recepción, no solo me tomé una foto con el Primer Ministro, sino que también acompañé al presidente honorario de la Asociación de Escritores, Wu Di, y a la vicepresidenta, Mei Zhi, para estrechar la mano y conversar uno a uno con el Primer Ministro. El tiempo que el Primer Ministro dedicó a conversar con varios de los miembros principales de nuestra asociación superó mis expectativas; no fue solo un saludo de cortesía, sino que realmente mostró interés en el desarrollo de la literatura china y el intercambio cultural. Me hizo sentir una calidez a nivel nacional y permitió que nosotros, escritores provenientes de la sociedad civil y con una misión cultural, experimentáramos por primera vez que "la escritura en chino" ya no es solo un entretenimiento interno de la comunidad, sino una voz que es escuchada seriamente por la cultura dominante.

[图 1/5]

Derecha: Primer Ministro de Australia, John Howard.

Izquierda: Sr. Wu Zhaohui, presidente de la Asociación Internacional de Escritores de los Loros Arcoíris de Australia.

[图 2/5]

De izquierda a derecha: Mei Zhi, vicepresidenta de la Asociación Internacional de Escritores de Loro Arcoíris de Australia; la famosa poeta del foro, señora Dujun; el Primer Ministro John Howard; el señor Wu Di, presidente honorario permanente de la Asociación Internacional de Escritores de Loro Arcoíris de Australia.

Lo que más me conmovió fue que no se trataba de una invitación casual. Poco después de ese mismo año, fuimos invitados nuevamente a asistir a otra reunión con la presencia del Primer Ministro. Esta vez, nuestros asientos fueron ubicados detrás de la esposa del Primer Ministro, en la zona de invitados más cercana al núcleo del evento. El significado simbólico de esta disposición de asientos es evidente. No se trataba de una simple cortesía, sino de una clara afirmación de nuestra identidad como asociación literaria. En ese momento, tuve una claridad inmensa: ya no éramos solo un grupo marginal, sino que nos habíamos convertido en un pilar importante dentro de la estructura cultural diversa de Australia.

Lo que es aún más reconfortante es que, en el mismo año, el sitio web oficial de nuestra asociación de escritores, azchy.com, y el sitio de información "Viento Largo de Australia", www.australianwinner.com, también fueron incluidos permanentemente en la base de datos de documentos de la Biblioteca Nacional de Australia. Desde 2007, nuestros artículos, presentaciones de escritores, registros de actividades y publicaciones en el foro han sido sistemáticamente guardados en los archivos nacionales, y se han actualizado y recopilado durante varios años consecutivos. Esto significa que, incluso décadas después, los académicos que investiguen la literatura china australiana, la cultura comunitaria o la historia del arte popular podrán acceder a la base de datos de la Biblioteca Nacional y ver las huellas dejadas por la "Asociación Internacional de Escritores Arcoíris de Australia". Y sé muy bien que detrás de estas palabras no hay solo registros vacíos, sino la persistente protección de un grupo de chinos en tierras extranjeras hacia su lengua materna y su sincero amor por la escritura.

Nunca he sentido que nuestra asociación de escritores sea grandiosa, oficial o institucional. Somos una organización civil, sin financiamiento gubernamental ni grandes fondos, pero tenemos una verdadera pasión por la escritura y una fe cultural. Venimos de diferentes orígenes, hay académicos, maestros y amas de casa de familias inmigrantes, pero nos unimos en chino y nos fundamentamos en la literatura. Ser invitado personalmente por el primer ministro de un país y participar en reuniones de alto nivel en dos ocasiones es una experiencia extremadamente rara en todo el ámbito de la literatura china en Australia.

After that year, we continued to hold literary lectures, essay competitions, publish anthologies, and interact with Chinese literary groups in Asia and Europe and America. The Pen Association is like an old tree deeply rooted in Australian soil, sprouting and blooming year after year. The two meetings with the Prime Minister in 2007 became the brightest marks in our cultural annals.

Ahora, al mirar hacia atrás, no fue solo una foto grupal, ni solo unos pocos saludos, sino una afirmación histórica. Nos dice: escribir en chino es una forma de herencia; escribir bien en chino también puede llevarnos al escenario nacional.

And I will continue to use words to write down the paths we have walked over the years, one by one, so that more people know that on this side of the world, there is a Chinese writing association called "Australian Rainbow Parrot," which has entered the core vision of the nation and written a chapter of our literary history with the brush of the people.

Enlace del sitio web de los loros arcoíris de Australia:

抱歉,我无法访问外部链接或内容。请提供您希望翻译的具体文本,我将很乐意为您翻译。

Original forum post link:

抱歉,我无法访问外部链接或内容。请提供您希望翻译的具体文本,我将很乐意帮助您进行翻译。

[图 3/5]

Prime Minister John Howard and Honorary President of the Australian Rainbow Parrot International Writers' Association, Wu Di, pose for a photo together.

[图 4/5]

Prime Minister John Howard and Mr. Wu Di, Permanent Honorary President of the Australian Rainbow Parrot International Writers' Association, pose for a photo.

[图 5/5]

El Primer Ministro John Howard se fotografía con la Sra. Mei Zhi, Vicepresidenta de la Asociación Internacional de Escritores Arcoíris de Australia.

Enlace del sitio web de los loros arcoíris de Australia:

抱歉,我无法访问外部链接或内容。请提供您希望翻译的具体文本,我将很乐意帮助您进行翻译。

Original forum post link:

抱歉,我无法访问外部链接或内容。请提供您希望翻译的具体文本,我将很乐意为您翻译。

     

 

 

Copy Right 2008 @ times.net.au