[Culture] Australian Rainbow Parrot Quarterly Chronicle

Wu Chao Hui (JEFFI CHAO HUI WU)

Fecha del artículo: 16 de julio de 2025, miércoles, 6:37 p.m.

Many people may not know that in this era dominated by short videos and fleeting images, there is a Chinese-language print publication, published voluntarily by pure literature enthusiasts, sent globally, and collected by national libraries, which has quietly published twenty-one issues overseas.

That is the Aust Cai Hong Ying International Authors Federation quarterly magazine that I personally founded, typeset, edited, and coordinated each issue.

No es un proyecto comercial, ni una iniciativa cultural apoyada por el gobierno, sino una plataforma internacional de escritores formada espontáneamente por un grupo de chinos en el extranjero que realmente aman la literatura, respetan la escritura y valoran la cultura. No tenemos fondos, ni equipo, ni antecedentes de imprenta, pero desde 2004 hemos estado en preparación y desde 2005 hemos publicado oficialmente una revista trimestral impresa, manteniéndonos durante todos estos años, con una tirada de dos mil ejemplares por número, cubriendo entre veinte y treinta países y regiones en todo el mundo.

En cada número, yo personalmente lo organizo de principio a fin, diseño la maquetación, realizo la corrección de pruebas, manejo el tratamiento de la imagen de portada y controlo el número de páginas. Cada ejemplar nace de mis manos, como si fueran mis propios hijos. La subdirectora Mei Zhi siempre se encarga de manera estricta y seria, asumiendo una gran cantidad de tareas administrativas de forma voluntaria, mientras que mi padre Wu Di, presidente honorario de la Asociación de Escritores, también actúa como asesor general de la revista trimestral, brindándonos apoyo espiritual y en la revisión de poesía.

A diferencia de los foros generales, nosotros somos un sistema sólido y real. Seleccionamos artículos de las diversas secciones literarias del Foro Changfeng de Australia, los cuales son recomendados por los moderadores y luego enviados al departamento editorial para su revisión, después son organizados y maquetados por mí como editor en jefe, y finalmente impresos en un libro. Al finalizar cada edición, debemos enfrentar el paso más tedioso pero más real: el envío por correo.

Implementamos un sistema de muestras gratuitas, donde los autores y algunos lectores pueden registrar su dirección. Yo y un equipo voluntario contamos, clasificamos, empaquetamos y enviamos manualmente. Cada número incluye un artículo especial que publica las "Instrucciones de Envío", que detalla las reglas para solicitar, los métodos de reenvío y el estado de las tarifas postales en diferentes países. Las muestras enviadas, muchas de ellas van a Hong Kong, Singapur, Malasia, y también a amigos en Estados Unidos, Canadá, Alemania y Reino Unido.

[图]

"Australian Rainbow Parrot" Quarterly Journal First Issue Cover

Rara vez tenemos inventario y nunca buscamos obtener ganancias. Solo cuando recibes una carta de agradecimiento de un país lejano, o ves en un foro a un autor mostrando la muestra que acaba de recibir, te das cuenta de que lo que hacemos tiene calor.

More importantly, this quarterly has truly been seen by the world.

La Biblioteca Nacional de Australia ha incorporado oficialmente la versión impresa de la revista trimestral "El Loro Arcoíris de Australia" a su sistema de archivos nacional. El Sr. Li Rongsheng, subdirector del Museo de Literatura Moderna de Beijing, nos recibió personalmente y posó para una foto al aceptar la incorporación de la publicación. Esto no es solo una declaración verbal, sino un evento de intercambio cultural que realmente ocurrió, con fotos como prueba.

Lo que más me impresionó fue que, en las recepciones de Año Nuevo y actividades culturales organizadas por el Consulado General de Australia en 2006 y 2007, mi colega, la señorita Mei Zhi, en representación de la Asociación de Escritores, entregó personalmente publicaciones al cónsul general de la República Popular China en Sídney, el señor Qiu Shaofang (con rango de embajador), y al consejero cultural, el señor Li Jiangang. Ambos sostuvieron las publicaciones para una foto, dejando así un valioso registro histórico. Estas no son fotos ceremoniales, sino un verdadero reconocimiento y respeto del país hacia la difusión de nuestra literatura popular.

No solo eso, la biblioteca de Hong Kong también colecciona nuestra revista trimestral, y en Australia hay varias escuelas secundarias que utilizan las obras que hemos publicado como material de referencia para la lectura en chino. Un profesor nos dijo: "El lenguaje de su publicación es auténtico, tiene un sentido de la época y está lleno de características culturales chinas, es un buen recurso que no podemos encontrar en otro lugar." Esto me hace creer aún más que lo que defendemos no es en vano.

Con el apoyo del Foro Changfeng de Australia, cientos de miles de palabras de creación se han recopilado en esta publicación impresa. Nuestras formas innovadoras como "poesía de ocho líneas de Australia", "micro poesía", "poesía moderna" y "escritura conectada internacionalmente" se han convertido en el punto de partida y el recuerdo de muchos escritores. Los colaboradores provienen de todo el mundo, incluyendo a renombrados autores y escritores profesionales, así como a muchos aficionados que, gracias a esta publicación, han emprendido un camino de escritura más amplio.

Este no es un publicación ordinaria, es un sello de una época, un faro visible entre los escritores dispersos por todo el mundo. En un mundo cada vez más fragmentado por la red, ¿quién más tiene la energía para imprimir dos mil copias en papel y enviarlas por todo el mundo? Sin embargo, nosotros hemos persistido durante años. Más importante aún, hemos dejado una gran cantidad de portadas originales, registros de envío, listas de autores, copias de foros, fotos con diplomáticos y evidencias de bibliotecas nacionales, formando una estructura completa de archivo cultural que hasta hoy pocos en el sector pueden replicar.

Today, as I reorganized these historical photos, covers, emails, and forum screenshots, I truly realized that "The Australian Rainbow Parrot Quarterly" itself has become an independent cultural structure of overseas Chinese literature.

No somos apoyados por nadie, ni hemos esperado ser reconocidos por nadie. Nos sostenemos gracias a la pasión de cada escritor, a la selección de cada moderador, al empaquetado de cada voluntario y a la perseverancia de cada ejemplar que vuela miles de millas hasta llegar a las manos de los lectores.

¡Esta es nuestra crónica! ¡Este es el peso del "Loro Arcoíris de Australia"!

     

 

 

Copy Right 2008 @ times.net.au