[笔会简介] [章程/会员] [会员申请表] [澳洲彩虹鹦网刊] [订阅会刊] [联络我们]

 

窗外的早晨

陳尚慧

Sheung Wai Chan (Sherry)

(澳洲华文作家协会会员)

 

Author:

Copyright © 2004 by Sheung Wai Chan

 

 

清晨拉開窗帘

早起的華爾德公園

有暖融融的冬日

東窗裡仰臥的觀眾

靜靜地欣賞紋風不動的枝葉

有十來隻彩虹雀兒

在郁蔥的林蔭裡上下跳躍

忽而似一道無雨的彩虹

忽而似一把綠傘下的花飾

忽而似一坯散落的錦絮

忽而又似一團蓬勃上昇的煙花

 

吱吱喳喳

陽光中的彩雀們

正在唱著生活的頌歌

碧空中飛過

¡¥隆隆¡¦的一隻

不是巨鷹

郤是勝雲駕務的¡¥袋鼠¡¦

一群鴿兒降臨到窗台上

隔著一壁水晶的分界線

居然與我目目相向

然後比翼飛翔

要在這四平方米的熒屏上

盡顯風姿

 

 

又有一隻¡¥袋鼠¡¦劃破長空

彩雀們成群地歡呼起舞

在金光燦爛的朝陽中

還有比這更圓潤的歌喉嗎

在這四平方米以外鳥的天堂裡

請允許我的心靈

同聲歌唱

在水晶圍幕外遼闊的天空裡

請允許我的命運

同時起飛


 

A MORNING OUTSIDE THE WINDOW

 

Author: Sheung Wai Chan (Sherry)

Copyright © 2004 by Sheung Wai Chan

 

Early in the morning

I draw open the curtains

The morning in the Ward Park

Is enjoying the warm winter sun

Like an audience I lie watching

Out of the window that faces east

And appreciate quietly

Those motionless branches and leaves

 

In some distant green trees

Jumping up and down are a dozen of rainbow kiddoes

One moment a rainless rainbow is formed

Another moment they display like florid patterns on a green umbrella

Slowly they fall scattering like colourful petals

Suddenly they rise vigorously like fireworks

Watching with contentedness while listening with focus

I find the birds in sunlight are twittering happily

As if singing an Ode to Joy

 

In the clear blue sky

A huge creature roars by

It is not a giant eagle

But a metal ‘kangaroo’ that can march in cloud

 

Soon a flock of doves land on the windowsill

And through the border of a glass wall

We stare at one another

Closely with curiosity

Then they glide gloriously in couples

Circling in the view of this 4-square-metre sized screen

 

Another ‘kangaroo’ dashes by

Flocks of colourful birds cheer and dance

In such bright golden sunlight

Where to find a symphony sweeter than this

In the bird’s heaven beyond this 4-square-metre view

Let my soul chant

Together with such delight

In the broad sky beyond this crystal wall

Let my life take off

As they do

 

[网刊作品总目录] [作者简介及作品]